ãÓÑÍíÉ
ÇÍäÇ
æáÇÏ ÇáãÎíã
Written and Directed
by
Dr.
AbdelFattah Abu-Srour
1-The Children play
Theatre
is empty
A
boy and a girl enter from left and right sides, make some movements while
playing and go out from different sides of the stage.
Other
kids get in and out, every couple with different games. They are happy and enjoy
what they play.
2-Balfour
declaration –
1917
Balfour
enters, set at a table, and starts dictating his letter.
Date:
November, 2nd, 1917
Dear Lord
Rotsheild,
“
”
He
exits
3-The resistance and Exile
This scene
describes the resistance and the forced immigration of Palestinian people from
their villages and cities to the unknown. The background is the sound of
shooting and bombs and tanks….
4-
1948
This
scene describes the route of exile and refuge of Palestinian people when they
were forced to leave their villages. It is done on sound effects of 4 seasons (not
that of Vivaldi, but a music that demonstrates the change of seasons during
their exile, accompanied with light effects). During this route, some people
die, some get sick, a woman is pregnant, gives birth on stage in beginning of
autumn, the child dies and is buried in late winter, beginning of spring.
Finally,
they settle down, begins creating a camp, some start putting up a tent, others
remain looking back at their villages, and a video is projected showing real
images of Palestinians migration while a song is played.
Song
1:
You have seen what happened
The country is swallowed by destruction
The tents filled the country
Time shall take revenge from the occupier
The world
closed the eyes
Arabs lived the siege
We walked in
the roads of exile
We walked on fire
Our departure was not our choice
The whole world was against us
We refused the division of our country
We refused the humiliation
Zionists
have now a home They have
a state, and became decision makers
This is only
the beginning
The war has still its secrets
No right
shall be lost As
long as there is resistance and there are demanders
Every
occupier came and then was gone
Occupation never lasts
What
happened is not new
Time turns all the time
Every power
weakens with time
The government of injustice, vanishes with revolution
Anas:
For the first,
time we leave our village
Wafa: They forced us
to leave it
Mohamad: We defended it
as we could
Inas:
But what could a
stick do against a rifle
Mahmoud:
And what could an old rifle do against a tank
Ahmad:
We became refugees
All: Refugees in our
own country, in Jordan, in Lebanon, in Syria, in Egypt, abroad
Khaled: Refugees in foreign countries
Mohamad:
We should return back
Doa:
They have stolen
our past, present and future from us
Manar:
They killed the old people and the children
Riri: They brought us
tents
Anas:
They told us
stay a week or two
Wafa:
They promised us to return back to our
villages
All:
They told us, and told us, and told us..
Mohamad:
We are tired of waiting
Mah: Stop this
useless talk
Wafa:
Arab armies are
fighting
Anas:
And we are also
fighting
Mah:
What! I see that no one is building us that
tent?
Some get a tent,
and start building it up
Anas:
What are you
doing?
They
lookat him, silently
Moh: So you accept this forced situation upon us?
Riri: What do you want us to do?
Anas:
What shall we
say to our children tomorrow
Light changes and the characters transform in older
people
Riri:
I am from the
village of Isdod, district of Gaza
All: Jews destroyed
it in 1948
Doa: I am from Iraq el mansheyya. At the time of Kananites, it was the
village of Jet. The place were Goliath who fought David was born.
All: Jews demolished it. They constructed at its’ ruins a colony called
Keryat Gat
Wafa:
Our city is Askalan. Today it is a jewish city
All:
They called it
Ashqelon
Khaled: I was born in
Al-Faloja. Jews destroyed it. Our village became a cross road
Manar:
I am from Majdal. In Aramian it means the
tower or the Castle
All:
Jews colonized it and called it Migdal
Ashqelon
Moh: I am from Tantoura, District of Haifa. Its surface area is 14520 Donum.
They demolished it, and chased its people.
All:
They transformed
it into a colony, and called it Dor
Anas: I am from Ashajara, district of Tiberias. Jews occupied it in 1948 after
strong bottles. The poet AbdelRahim Mahmoud falled as a martyr
Wafa: I am from Al-Barwa village, district of Akko.
Today it is Ahyehod settlement
Kh.: Our village is
called Beit Jibrin, district of Hebron. They demolished it, and chased its’
habitants in 1948
Doa: Our village is called Beit Natif, district of
Hebron. They demolished it, and chased its’ habitants in 1948
Mah:
We are from Addawayma, they massacred the
habitants. On its ruins they built Amatziah colony
Inas: I am from
Zakaria,. Jews demolished it in 1948
Manar:
I am from Ajjour. Next to it the battle of
Ajnadin took place. They demolished it, and filled it with colonies.
Ahmad: We are from
Beit Itab, district of Jerusalem
Moh:
I am from Deir Yassin. On the 9th
of April, Zionist Haganah and Stern bandits attacked us. They killed 300 people,
women and men, old people and children.
Riri:
We are from Ras Abu-Ammar. Jews destructed it
in 48
Inas:
I am from Al Kastal. Jews massacred most of
its’ habitants and dispersed the others. They transformed it into a colony
called Kastell. AbdelKader el-Hussaini was one of the martyrs in the battle.
Inas
+ Wafa: We are from Ein
Karem. Jews chased its’ habitants
Inas+Anas+wafa+Khaled:
We are from Al-Malha. Jews
destroyed it in 48
Inas+Anas+wafa+Khaled+Moh: We are from
Ellar. They demolished it, and constructed instead Matta Settlement
Inas+Anas+wafa+Khaled+Moh+Doa: We are from Beit
Nabala, district of Ramlah. Jews killed most of its’ habitants and chased the
remainder.
Inas+Anas+wafa+Khaled+Moh+Doa+Mah: We are from Imwass. They demolished it, and chased its’ habitants in
1967
Inas+Anas+wafa+Khaled+Moh+Doa+Mah+Inas: Our village is Safad. Jews occupied it after battles, in May 15th,
1948
All:
We are from Al-Khalsa, district of Safad. They
demolished it, and transformed it in A colony: Qiryat shmonah
They return to
their previous situation
All:
And other villages, and others and others
Wafa:
531 villages were occupied, and demolished.
Their habitants were chased or massacred.
Moh: And we are
here, strangers in our own country
Anas: What would our
children say tomorrow
They change and
transform into small kids, in a circle
All:
We are the children of the camp. We were born
in refugee camps
Wafa:
8 camps in Gaza
Khaled:
Deir el-Balah, Maghazi, Khan Yunis, Nosseirat,
Breij, Rafah, Shati’ and Jabalia
Moh:
22 camps in the west bank
Ahmad: In the region of Nablus and the north
Anas:
Askar
Doa: Balatta
Riri: Alfara
Mah:
Ain beit elma’
Kh:
Nor shams
Manar: Tulkarem
Inas: Jenin
They form half a
circle
Ahmad:
Region of Jerusalem and Ramallah
Wafa: Shoufat
Moh: Al-Amari
Anas:
Deir Ammar
Doa:
Al-Jalazon
Riri: Qalandya
Mah:
Silwad
Kh: Qaddorah
They
move to form two lines one behind the other, to prepare for the song
Ahmad:
Region of Hebron
Manar:
Aida
Inas:
Beit Jibrin
Wafa:
Deheisha
Moh:
Al-Aroub
Anas:
Al Fawar
Ahmad:
Jericho region
Doa: Aqbat Jaber
Riri: Ein essultan
Mah: Al-noweima
All: 12 camps in
Lebanon, 10 camps in Jordan, 10 camps in Syria, and others and others
They sing
We are the
children of the camp
We are the sons of refuge
We are the
children of exile
We are the lovers of resistance
We have been
chased from our homes
Our lands were taken
We were
forced to live in tents
We became refugees
They
uprooted the olive trees
They constructed colonies
They thought
that we have no history Or thought that we
didn’t exist
They
demolished all of our villages
They put us in labyrinths
They planted
hatred in us
They considered us as insects
We may have
a spring
Sun may rise again in our sky
We look to
Jerusalem
Singing for freedom in our hearts
We will
never forget
We will never forget
Blackout
7-The School
Children
enter, as if they are in the classroom, behave as pupils
Wafa: The days passed, and the years… The refugee remained a refugee, and the
exiled stayed in the exile. The Israeli occupation have taken all country, from
north to south, and from the sea at the west to the river at the east.
Moh:
My father told me, our village was the most
beautiful
Inas:
My grandfather was a teacher in the school of
the village
Mah:
Forget your villages. You are well in the
camps
Ahmad:
We live like cockroaches
All:
Refugees in our country, in cages like birds
Kh:
We have the right to go were we wish to live
Moh:
We have the right to return back to our land
Doa:
We have the right to live were ever we want
Manar:
We have the right to play and to study
Riri:
We have the right in Ideal schools
Anas:
We have the right in a clean and green
environment
Wafa:
We have the right to express what we feel
All:
We have the right to live like children, to
learn like children
Mah:
To play like children
All: To practice our
rights like children. We have the right to be free
Manar: I
like the school very much
Riri: I
go to school every day
Moh: I
do my homework alone. Nobody to help me
Mah: I
love to play very much. No one from my family asks me about the school
Doa: My
father works day and night. I see him only on saturdays
Anas: I
don’t under stand what the teacher says. No one helps me
All: We
are pupils in the school
Kh: My
family helps me a lot. They want me to become a doctor
Ahmad: I
love peotry. My father is a poet. Me too, I will make poems
Wafa: My
mother doesn’t read. She can’t help me in my homework
Inas: My
parents say, we sent you to school
Kh: I
study hard to succeed so that I can work and help my father
Mah: I
don’t care about school. After the school I work in a factory
All: We
are pupils in the school
Moh: I
like the science teacher
Wafa: Me
too, and I like the Arabic teacher also
Mah: I
do not like the teacher. He keeps saying that I am stupid
Anas: I
like to learn, But some teachers keep saying that I am very stupid
Manar: Teachers
like me very much, because I ask a lot of questions
Mah: Whether
I asked or not, no body cares. Neither in the school nor at home
All: We
are pupils in the school. We have the right to study
Mah: We
have the rigth to play
All: We
have the right in our childhood. We have the right to talk for ourselves
Song 2:
Oh my
teacher, teach me history
Tell me
where is my country
here or on Mars
I am
Palestinian
I don’t hide my origin
I asked
where is my country
They said, it doesnot exist
Anas:
A people and a country vanish, as if never
existed
Wafa: And the world
keeps silent, with no shame
Inas:
The country has a new name
All: Israel
Moh:
A foreign people occupies the country
Mah:
He forces our people to exile
Kh:
He confiscates lands, build settlements
Doa:
Puts people in jail or in exile, controls and
governs, demolish our houses
Anas:
turns the ground, deracinate trees, make new
roads, demolishes the buildings
Ahmad:
Transformed our land into desert, our water
sources became scarce
Manar:
They violated the land, stolen the water
Riri:
Forbid our lands from irrigation
All:
Come with me brother, let us burn it father
Wafa:
Let this occupier be worried
Doa:
Regain our violated rights
All:
Let the dawn of freedom comes
8-The Intifada
A
The
children are on stage:
They start playing different games, finishing by a fight where all of them are
involved. Suddenly, music change, and the kids start to move around and take
their places
B
Kids
start movements that show resistance to fire shooting: Force of Israeli
occupation
First
movement: All put their hands on their eyes, while bending lightly
Second
movement: All put their hands on their ears, bending more
Third
movement: All put their hands on their head, trying to protect it, bending more
Forth
movement: All put one hand on floor, and the other tended towards the sky,
bending on the floor level
Fifth
movement: All rise with their arms up, and shout
All: We
are the generation of the Intifada
Anas: We
suckled the freedom with the stones
Wafa:
Our air was tear gas bombs
Inas: Our
perfume was the smoke and the fire of burning tires
All: We
are the generation of the Intifada
All exit
C- The
Encounter
A
scene of a demonstration where children throw stones, and shooting is heard and
kids are falling dead, only two kids remain and exit
A
sound : The region is undercarefew for an undetermined period
D-The
Encounter 2
The
two kids enter, and look at the corpses on the floor. Start to look around, see
if some one alive
Anas:
We
are the children of the camp
Wafa:
We were
born as
strangers in our own country
Mah:
We
lived in camps
Ahmad:
We
were called refugees
All:
This
land is our land
Manar:
The
land of our fathers and grandfathers
Doa:
We
have been here since years and years
Moh:
In
here we lived, here we were raised
All:
This
is our land
Inas:
Her
ewe had olive trees
Riri:
There
we had a garden
Kh:
And
up there we had grapes
Doa:
Behind
the hill lies the tomb of my grandfather
Wafa:
My grandmother gave
birth to my father under the olive tree they uprooted by there
All:
This
is our land, and our childrens
Mah:
From
here they uprooted olive trees
Moh:
And my father
cried. He has never cried, but when they uprooted the olive trees he cried
Anas:
From
here they want to uproot us
All:
But
our roots are deep here
Anas+Inas:
From
here they want to uproot our memories
All:
But
our roots are deep here
Anas+Inas+Manar:
From
here they want to uproot our eyes and feelings
All:
But
we are here rooted as oak trees
Doa:
Here
we used to
play
Girls:
Here,
we used to play
Doa+Moh:
Here
were our schools
Boys:
Here
were our schools
Doa+Moh+Kh:
Here
we used to sing and dance
Doa+Moh+Kh+Riri+Mah:
Here
we used to play, laugh and cry
Doa+Moh+Kh+Riri+Mah+Wafa:
Here
was our life
All:
Here
we lived and were raised. Here was our life
All
raise their hands, fall slowly to floor as they were before
except the two kids. Blackout
9-The News
Newspapers’ sellers
enter one by one,
speaking loudly
Anas:
And the negotiations started. The Israeli and
Palestinian delegations expect to reach an important agreement
Wafa:
The negotiating delegation will not give up Jerusalem
Inas:
A high level responsible
declares: no agreement without the return of Palestinian refugees to their homes
Mah:
An Israeli responsible
declares: Jerusalem is the eternal capital of Israel
Moh:
The declaration of the establishment of the
Palestinian state with Jerusalem as a capital
Riri:
The
declaration
of the palestinian
state shall be postponed
Doa:
The Israeli delegation
protests against the Palestinian declarations
Ahmad:
Jerusalem and the right of return of refugees
are red lines
Manar:
No peace with colonization
Khaled:
The establishment of
new colonies in East Jerusalem
Wafa:
Israelis continue their policy
of confiscating lands in the west bank
Anas: Israel announces
its wish in a permanent peace
Inas:
The decision 242 is the base
for the
negotiations
Mah:
Israel will re-occupy the territories in the
case of declaration of the Palestinian state
Moh:
An Israeli responsible
declares: Palestinians are holding back the peace talks
Riri:
The Israelo-palestinian negatiotions reach a
closed end
Doa:
Postponing the opening of the safe passage
between west bank and Gaza
Ahmad:
No
negligence for the rights of the refugees and the exiled
Manar: No peace without the liberation of all the Palestinian prisoners from
the Israeli jails
Kh:
A
Palestinian responsible declares : Israel is holding back the peace process
Wafa:
The American president is calling for a somet
to revive the peace process in camp David
Mah:
The peace project is under the patronage of Coca Cola
They repeat all together
Anas:
This is not a publicity
All:
These are the news
Black out
10-The Permits
1:
We are the soldiers of Israel
2:
We are the soldiers of the occupation
3:
Our eyes are always open
4:
No body can pass by here
All:
Without a permit. Show your permits. Where
is your permit
1:
Show your permits. Where is your permit?
Scenes
of peoples who have or don’t have permits and the behaviour of Israeli
soldiers with them allowing them or not pass the checkpoint
Blackout
11-The
Cadres
4 women entre
holding empty cadres in a demonstration manner
Inas:
There
would be no peace without the freedom of passage for
all palestinians
Wafa: No peace without the return and the
compensation for the refugees
Doa:
No peace without stopping the colonization
Manar:
No peace without justice
Inas:
No peace without the freedom of passage for
all palestinians
I+W: No peace without the return and the
compensation for the refugees
I+W+D:
No peace without stopping the colonization
I+W+D+M:
No peace without justice
All:
Therewill be no peace without the
complete liberation of Palestinian prisoners from Israeli prisons
-
No peace without real
peace
Change positions
I:
I am the mother of a martyr
W:
I am the sister of a martyr
D: I am the
wife of a martyr
M: I am the
daughter of a martyr
I:
My youngest son died as a martyr. He was only 16 years old
D:
My brother is in prison. He was sentenced for 15 years. Accused by
resistance against Israeli occupation
W:
My husband is in prison. On the day of our marriage, they came and
arrested him. He was accused of terrorism.
M:
My mother told me that my father died in prison. I was only one year old.
I:
My eldest son is exiled. It happened 12 years ago.
D:
My cousin was exiled, without a judgement
W: My father is in exile. He was not allowed
to come even for my wedding
M:
My mother told me that my
uncle died in exile, before I was born
Change positions
I:
I am the mother of a martyr
W:
Sister of a martyr
D:
Wife of a martyr
M: Daughter of a martyr
I:
My youngest son died as a martyr
D:
My brother is in prison
W:
My husband is in prison
M:
My mother told me
I:
My eldest son is exiled
D:
My cousin is exiled
W:
My father is exiled
M: My
mother told me
Change positions
I: He was 16 years old
D:
He was entenced for 15 years
W: They came on the day of our marriage and
took him
M:
My father died in prison
I:
Twelve years ago
M: My
uncle died in exile
D:
He was exiled without a judgement
W: He was not allowed to come to my wedding
Change positions
I:
My youngest son died as a martyr
W:
My husband is in prison
D:
Accused of resistance against the occupation
W:
They said he was a terrorist
M: I was only one year old
I:
My eldest son is exiled
D:
He was exiled without a judgement
W:
He was not allowed to come to my wedding
I:
My youngest son died as a martyr
M: Before
I was born
Change positions
D: My brother
is in prison
I: He was 16
years old
W: My husband
is in prison
M: My
mother told me
D:
He was entenced for 15 years
I: Twelve years
ago
M:
My mother told me
W:
My father is exiled
D:
Accused of resistance against the occupation
W:
They said he was a terrorist
M: I was only one year old
I:
My eldest son is exiled
D:
He was exiled without a judgement
W:
He was not allowed to come to my wedding
M: My
mother told me
Exit
12-
Dabka scene
All
enter dancing
Pigeons fly,
pigeons fly
I asked them to carry a message to my beloved
I asked them
to carry olives
I asked them to take peace to my country
The hawk
fly, the hawk fly
We don’t have any patience in our hearts
The occupier
shall be defeated
After the injustice comes the victory
The sparrow
fly, the sparrow fly
I asked it to carry spikes to my country
Fire and
bombs exploded
We are freedom revolutionists
Eagles fly,
eagles fly
they moved the darkness of centuries
Oh,
homeland, even under the bridges
we could live, no need for palaces
Ostrich fly,
ostrich fly
The clouds shall vanish
Days come
and go
We shall uproot the tents
The bird
flies, the bird flies
It perfumed my country with incense
Where you go
You shall return to your homeland, because other places are just
wasteland
Owl flies,
owl flies
May God chase the anxiety
from our hearts
Let the sun
rise anew
And chase all the clouds from the sky
The raven
flies, the raven flies
they brought destruction to our country
Open a
window, remove a door
The state of injustice is a mirage
The
partridge fly, the partridge fly
Sing my country traditional zajal
Every
exiled, every prisoner
Shall return home immediately
The breeze
blows, the breeze blows
It brought love and nostalgia
Every exiled
shall return to his country
As well as refugees and those who were forced to immigrate
12-Peace
W:
And they spoke about peace. The people divided, some were happy, others were
sad. Peace may become real peace and bring people security and peace, or it may
be just a mirage
Mah: Oh
peace, say hello to the peace when you see it
Riri: Peace
came, every thing is all right now
Anas:
Oh peace what a peace
W: My
husband will be liberated from his prison
Man: My
uncle shall come back home from his exile
D: My
brother shall be liberated
Moh: My
cousin shall return from his exile
K:
My father will return home
Ah:
My sister shall get out of prison
All: We
want to live in peace, we want to live in security
Enough with the occupation, enough with
colonization
Enough with empty talks, respect the treaties
Enough with injustice. We have the right to
live in safety
Peace song
They said
peace
we were assured
Peace came
and bought with it safety and
security to our children
They said
peace, yes peace
This was not just an empty talk
You shall
see with the days
How could pace achieve miracles
They said
peace, this peace
What we want shall be
Be
reasonable, and listen to us
What does matter if we built another colony
They said
peace
And this a time, fiends
However
become disloyal
Becomes a leader for the people
They said
peace
Come and sing with us, dream
Probably the
world in these days
Have been infected by forgetfulness
They said
peace, the spirit of peace
to live in tents
No lands, no
state
The state is just an illusion
They said
peace, what peace who said the
two people were equal
How gave you
an assurance
Israel shall go forward with us
They said
peace
they laughed and sang for peace
Permits are
also required
They laughed at us, and that’s that
End
Copy right Protected
Dr. AbdelFattah Abu-Srour