ãÓÑÍ ÇáÑæÇÏ 

Al-Rowwad Theatre

 

                       

 

 

ãÓÑÍíÉ

 

ÇÍäÇ æáÇÏ ÇáãÎíã

We Are the Children of the Camp

 

A Play

 

ÊÃáíÝ æÇÎÑÇÌ :

 Ï. ÚÈÏÇáÝÊÇÍ ÇÈæÓÑæÑ

Written and Directed by

Dr. AbdelFattah Abu-Srour

 


 

1-The Children play

Theatre is empty

A boy and a girl enter from left and right sides, make some movements while playing and go out from different sides of the stage.

 

Other kids get in and out, every couple with different games. They are happy and enjoy what they play.

 

2-Balfour declaration 1917

Balfour enters, set at a table, and starts dictating his letter.

 

Date: November, 2nd, 1917

 

Dear Lord Rotsheild,

     

 

He exits

3-The resistance and Exile

This scene describes the resistance and the forced immigration of Palestinian people from their villages and cities to the unknown. The background is the sound of shooting and bombs and tanks….

 

4- 1948

This scene describes the route of exile and refuge of Palestinian people when they were forced to leave their villages. It is done on sound effects of 4 seasons (not that of Vivaldi, but a music that demonstrates the change of seasons during their exile, accompanied with light effects). During this route, some people die, some get sick, a woman is pregnant, gives birth on stage in beginning of autumn, the child dies and is buried in late winter, beginning of spring.

Finally, they settle down, begins creating a camp, some start putting up a tent, others remain looking back at their villages, and a video is projected showing real images of Palestinians migration while a song is played.

 

Song 1:

You have seen what happened         The country is swallowed by destruction

The tents filled the country              Time shall take revenge from the occupier

 

The world closed the eyes                         Arabs lived the siege

We walked in the roads of exile                  We walked on fire

 

Our departure was not our choice                The whole world was against us

We refused the division of our country         We refused the humiliation

 

Zionists have now a home    They have a state, and became decision makers

This is only the beginning               The war has still its secrets

 

No right shall be lost      As long as there is resistance and there are demanders

Every occupier came and then was gone       Occupation never lasts

 

What happened is not new                         Time turns all the time

Every power weakens with time                 The government of injustice, vanishes with revolution

Anas: For the first, time we leave our village

Wafa: They forced us to leave it

Mohamad: We defended it as we could

Inas: But what could a stick do against a rifle

Mahmoud: And what could an old rifle do against a tank

Ahmad: We became refugees

All: Refugees in our own country, in Jordan, in Lebanon, in Syria, in Egypt, abroad

Khaled: Refugees in foreign countries

Mohamad: We should return back

Doa: They have stolen our past, present and future from us

Manar: They killed the old people and the children

Riri: They brought us tents

Anas: They told us stay a week or two

Wafa: They promised us to return back to our villages

All: They told us, and told us, and told us..

Mohamad: We are tired of waiting

Mah: Stop this useless talk

Wafa: Arab armies are fighting

Anas: And we are also fighting

Mah: What! I see that no one is building us that tent?

Some get a tent, and start building it up

Anas: What are you doing?

They lookat him, silently

Moh: So you accept this forced situation upon us?

Riri: What do you want us to do?

Anas: What shall we say to our children tomorrow

 

Light changes and the characters transform in older people

Riri: I am from the village of Isdod, district of Gaza

All: Jews destroyed it in 1948

Doa: I am from Iraq el mansheyya. At the time of Kananites, it was the village of Jet. The place were Goliath who fought David was born.

All: Jews demolished it. They constructed at its’ ruins a colony called Keryat Gat

Wafa: Our city is Askalan. Today it is a jewish city

All: They called it Ashqelon

Khaled: I was born in Al-Faloja. Jews destroyed it. Our village became a cross road

Manar: I am from Majdal. In Aramian it means the tower or the Castle

All: Jews colonized it and called it Migdal Ashqelon

Moh: I am from Tantoura, District of Haifa. Its surface area is 14520 Donum. They demolished it, and chased its people.

All: They transformed it into a colony, and called it Dor

Anas: I am from Ashajara, district of Tiberias. Jews occupied it in 1948 after strong bottles. The poet AbdelRahim Mahmoud falled as a martyr

Wafa: I am from Al-Barwa village, district of Akko. Today it is Ahyehod settlement

Kh.: Our village is called Beit Jibrin, district of Hebron. They demolished it, and chased its’ habitants in 1948

Doa: Our village is called Beit Natif, district of Hebron. They demolished it, and chased its’ habitants in 1948

Mah: We are from Addawayma, they massacred the habitants. On its ruins they built Amatziah colony

Inas: I am from Zakaria,. Jews demolished it in 1948

Manar: I am from Ajjour. Next to it the battle of Ajnadin took place. They demolished it, and filled it with colonies.

Ahmad: We are from Beit Itab, district of Jerusalem

Moh: I am from Deir Yassin. On the 9th of April, Zionist Haganah and Stern bandits attacked us. They killed 300 people, women and men, old people and children.

Riri: We are from Ras Abu-Ammar. Jews destructed it in 48

Inas: I am from Al Kastal. Jews massacred most of its’ habitants and dispersed the others. They transformed it into a colony called Kastell. AbdelKader el-Hussaini was one of the martyrs in the battle.

Inas + Wafa: We are from Ein Karem. Jews chased its habitants

Inas+Anas+wafa+Khaled: We are from Al-Malha. Jews destroyed it in 48

Inas+Anas+wafa+Khaled+Moh: We are from Ellar. They demolished it, and constructed instead Matta Settlement

Inas+Anas+wafa+Khaled+Moh+Doa: We are from Beit Nabala, district of Ramlah. Jews killed most of its’ habitants and chased the remainder.

Inas+Anas+wafa+Khaled+Moh+Doa+Mah: We are from Imwass. They demolished it, and chased its’ habitants in 1967

Inas+Anas+wafa+Khaled+Moh+Doa+Mah+Inas: Our village is Safad. Jews occupied it after battles, in May 15th, 1948

All: We are from Al-Khalsa, district of Safad. They demolished it, and transformed it in A colony: Qiryat shmonah

They return to their previous situation

All: And other villages, and others and others

Wafa: 531 villages were occupied, and demolished. Their habitants were chased or massacred.

Moh: And we are here, strangers in our  own country

Anas: What would our children say tomorrow

 

They change and transform into small kids, in a circle

 

All: We are the children of the camp. We were born in refugee camps

Wafa: 8 camps in Gaza

Khaled: Deir el-Balah, Maghazi, Khan Yunis, Nosseirat, Breij, Rafah, Shati’ and Jabalia

Moh: 22 camps in the west bank

Ahmad: In the region of Nablus and the north

Anas: Askar

Doa: Balatta

Riri: Alfara

Mah: Ain beit elma

Kh: Nor shams

Manar: Tulkarem

Inas: Jenin

They form half a circle

Ahmad: Region of Jerusalem and Ramallah

Wafa: Shoufat

Moh: Al-Amari

Anas: Deir Ammar

Doa: Al-Jalazon

Riri: Qalandya

Mah: Silwad

Kh: Qaddorah

 

They move to form two lines one behind the other, to prepare for the song

 

Ahmad: Region of Hebron

Manar: Aida

Inas: Beit Jibrin

Wafa: Deheisha

Moh: Al-Aroub

Anas: Al Fawar

Ahmad: Jericho region

Doa: Aqbat Jaber

Riri: Ein essultan

Mah:  Al-noweima

All: 12 camps in Lebanon, 10 camps in Jordan, 10 camps in Syria, and others and others

 

They sing

We are the children of the camp                  We are the sons of refuge

We are the children of exile                       We are the lovers of resistance

 

We have been chased from our homes          Our lands were taken

We were forced to live in tents                   We became refugees

 

They uprooted the olive trees                  They constructed colonies

They thought that we have no history Or thought that we didn’t exist

 

They demolished all of our villages            They put us in labyrinths

They planted hatred in us                          They considered us as insects

 

We may have a spring                   Sun may rise again in our sky

We look to Jerusalem                    Singing for freedom in our hearts

 

We will never forget                                 We will never forget

 

Blackout

7-The School

 

Children enter, as if they are in the classroom, behave as pupils

 

Wafa: The days passed, and the years… The refugee remained a refugee, and the exiled stayed in the exile. The Israeli occupation have taken all country, from north to south, and from the sea at the west to the river at the east.

Moh: My father told me, our village was the most beautiful

Inas: My grandfather was a teacher in the school of the village

Mah: Forget your villages. You are well in the camps

Ahmad: We live like cockroaches

All: Refugees in our country, in cages like birds

Kh: We have the right to go were we wish to live

Moh: We have the right to return back to our land

Doa: We have the right to live were ever we want

Manar: We have the right to play and to study

Riri: We have the right in Ideal schools

Anas: We have the right in a clean and green environment

Wafa: We have the right to express what we feel

All: We have the right to live like children, to learn like children

Mah: To play like children

All: To practice our rights like children. We have the right to be free

Manar: I like the school very much

Riri: I go to school every day

Moh: I do my homework alone. Nobody to help me

Mah: I love to play very much. No one from my family asks me about the school

Doa: My father works day and night. I see him only on saturdays

Anas: I don’t under stand what the teacher says. No one helps me

All: We are pupils in the school

Kh: My family helps me a lot. They want me to become a doctor

Ahmad: I love peotry. My father is a poet. Me too, I will make poems

Wafa: My mother doesn’t read. She can’t help me in my homework

Inas: My parents say, we sent you to school

Kh: I study hard to succeed so that I can work and help my father

Mah: I don’t care about school. After the school I work in a factory

All: We are pupils in the school

Moh: I like the science teacher

Wafa: Me too, and I like the Arabic teacher also

Mah: I do not like the teacher. He keeps saying that I am stupid

Anas: I like to learn, But some teachers keep saying that I am very stupid

Manar: Teachers like me very much, because I ask a lot of questions

Mah: Whether I asked or not, no body cares. Neither in the school nor at home

All: We are pupils in the school. We have the right to study

Mah: We have the rigth to play

All: We have the right in our childhood. We have the right to talk for ourselves

 

Song 2:

Oh my teacher, teach me history

Tell me where is my country         here or on Mars

I am Palestinian                          I don’t hide my origin

I asked where is my country          They said, it doesnot exist

 

Anas: A people and a country vanish, as if never existed

Wafa: And the world keeps silent, with no shame

Inas: The country has a new name

All: Israel

Moh: A foreign people occupies the country

Mah: He forces our people to exile

Kh: He confiscates lands, build settlements         

Doa: Puts people in jail or in exile, controls and governs, demolish our houses

Anas: turns the ground, deracinate trees, make new roads, demolishes the buildings

Ahmad: Transformed our land into desert, our water sources became scarce

Manar: They violated the land, stolen the water

Riri: Forbid our lands from irrigation

All: Come with me brother, let us burn it father

Wafa: Let this occupier be worried

Doa: Regain our violated rights

All: Let the dawn of freedom comes

 


8-The Intifada

A

The children are on stage: They start playing different games, finishing by a fight where all of them are involved. Suddenly, music change, and the kids start to move around and take their places

 

B

Kids start movements that show resistance to fire shooting: Force of Israeli occupation

First movement: All put their hands on their eyes, while bending lightly

Second movement: All put their hands on their ears, bending more

Third movement: All put their hands on their head, trying to protect it, bending more

Forth movement: All put one hand on floor, and the other tended towards the sky, bending on the floor level

Fifth movement: All rise with their arms up, and shout

 

All: We are the generation of the Intifada                         

Anas: We suckled the freedom with the stones

Wafa: Our air was tear gas bombs

Inas: Our perfume was the smoke and the fire of burning tires

All: We are the generation of the Intifada

All exit

 

C- The Encounter

A scene of a demonstration where children throw stones, and shooting is heard and kids are falling dead, only two kids remain and exit

A sound : The region is undercarefew for an undetermined period

 

D-The Encounter 2

The two kids enter, and look at the corpses on the floor. Start to look around, see if some one alive

Anas: We are the children of the camp

Wafa: We were born as strangers in our own country

Mah: We lived in camps

Ahmad: We were called refugees

All: This land is our land

Manar: The land of our fathers and grandfathers

Doa: We have been here since years and years

Moh: In here we lived, here we were raised

All: This is our land

Inas: Her ewe had olive trees

Riri: There we had a garden

Kh: And up there we had grapes

Doa: Behind the hill lies the tomb of my grandfather

Wafa: My grandmother gave birth to my father under the olive tree they uprooted by there

All: This is our land, and our childrens

Mah: From here they uprooted olive trees

Moh: And my father cried. He has never cried, but when they uprooted the olive trees he cried

Anas: From here they want to uproot us

All: But our roots are deep here  

Anas+Inas: From here they want to uproot our memories

All: But our roots are deep here

Anas+Inas+Manar: From here they want to uproot our eyes and feelings

All: But we are here rooted as oak trees

Doa: Here we used to  play

Girls: Here, we used to play

Doa+Moh: Here were our schools

Boys: Here were our schools

Doa+Moh+Kh: Here we used to sing and dance

Doa+Moh+Kh+Riri+Mah: Here we used to play, laugh and cry

Doa+Moh+Kh+Riri+Mah+Wafa: Here was our life

All: Here we lived and were raised. Here was our life

 

All raise their hands, fall slowly to floor as they were before except the two kids. Blackout

 


9-The News

Newspapers sellers enter one by one, speaking loudly

Anas: And the negotiations started. The Israeli and Palestinian delegations expect to reach an important agreement

Wafa: The negotiating delegation will not give up Jerusalem

Inas: A high level responsible declares: no agreement without the return of Palestinian refugees to their homes

Mah: An Israeli responsible declares: Jerusalem is the eternal capital of Israel

Moh: The declaration of the establishment of the Palestinian state with Jerusalem as a capital

Riri:  The declaration of the palestinian state shall be postponed

Doa: The Israeli delegation protests against the Palestinian declarations

Ahmad:  Jerusalem and the right of return of refugees are red lines

Manar: No peace with colonization

Khaled: The establishment of new colonies in East Jerusalem

Wafa: Israelis continue their policy of confiscating lands in the west bank

Anas: Israel announces its wish in a permanent peace

Inas: The decision 242 is the base for the negotiations

Mah: Israel will re-occupy the territories in the case of declaration of the Palestinian state

Moh: An Israeli responsible declares: Palestinians are holding back the peace talks    

Riri: The Israelo-palestinian negatiotions reach a closed end

Doa: Postponing the opening of the safe passage between west bank and Gaza

Ahmad: No negligence for the rights of the refugees and the exiled

Manar: No peace without the liberation of all the Palestinian prisoners from the Israeli jails

Kh: A Palestinian responsible declares : Israel is holding back the peace process

Wafa: The American president is calling for a somet to revive the peace process in camp David

Mah: The peace project is under the patronage of Coca Cola

 

They repeat all together

Anas: This is not a publicity

All: These are the news

Black out


 

10-The Permits

Israeli soldiers enter in a military manner, form a checkpoint

1: We are the soldiers of Israel

2: We are the soldiers of the occupation

3: Our eyes are always open

4: No body can pass by here

All: Without a permit. Show your permits. Where is your permit

 

The Palestinians enter, workers, families etc…

1: Show your permits. Where is your permit?

Scenes of peoples who have or don’t have permits and the behaviour of Israeli soldiers with them allowing them or not pass the checkpoint

 

Blackout

 

11-The Cadres

4 women entre holding empty cadres in a demonstration manner

Inas: There would be no peace without the freedom of passage for all palestinians

Wafa: No peace without the return and the compensation for the refugees

Doa: No peace without stopping the colonization

Manar: No peace without justice

Inas: No peace without the freedom of passage for all palestinians

I+W: No peace without the return and the compensation for the refugees

I+W+D: No peace without stopping the colonization

I+W+D+M: No peace without justice

All: Therewill be no peace without the complete liberation of Palestinian prisoners from Israeli prisons

-         No peace without real peace

Change positions

I: I am the mother of a martyr

W: I am the sister of a martyr

D: I am the wife of a martyr

M: I am the daughter of a martyr

I: My youngest son died as a martyr. He was only 16 years old

D: My brother is in prison. He was sentenced for 15 years. Accused by resistance against Israeli occupation

W: My husband is in prison. On the day of our marriage, they came and arrested him. He was accused of terrorism.

M: My mother told me that my father died in prison. I was only one year old.

I: My eldest son is exiled. It happened 12 years ago.

D: My cousin was exiled, without a judgement

W: My father is in exile. He was not allowed to come even for my wedding

M: My mother told me that my uncle died in exile, before I was born

Change positions

I: I am the mother of a martyr

W: Sister of a martyr

D: Wife of a martyr

M: Daughter of a martyr

I: My youngest son died as a martyr

D:  My brother is in prison

W: My husband is in prison

M: My mother told me

I: My eldest son is exiled

D: My cousin is exiled

W: My father is exiled

M: My mother told me

Change positions

I: He was 16 years old

D: He was entenced for 15 years

W: They came on the day of our marriage and took him

M: My father died in prison

I: Twelve years ago

M: My uncle died in exile

D: He was exiled without a judgement

W: He was not allowed to come to my wedding

 

Change positions

I: My youngest son died as a martyr

W: My husband is in prison

D:  Accused of resistance against the occupation

W: They said he was a terrorist

M: I was only one year old

I: My eldest son is exiled

D: He was exiled without a judgement

W: He was not allowed to come to my wedding

I: My youngest son died as a martyr

M: Before I was born

 

Change positions

D: My brother is in prison

I: He was 16 years old

W: My husband is in prison

M: My mother told me

D: He was entenced for 15 years

I: Twelve years ago

M: My mother told me

W: My father is exiled

D: Accused of resistance against the occupation

W: They said he was a terrorist

M: I was only one year old

I: My eldest son is exiled

D: He was exiled without a judgement

W: He was not allowed to come to my wedding

M: My mother told me

 

Exit

 


12- Dabka scene

All enter dancing

 

Pigeons fly, pigeons fly                            I asked them to carry a message to my beloved

I asked them to carry olives                       I asked them to take peace to my country

 

The hawk fly, the hawk fly                        We don’t have any patience in our hearts

The occupier shall be defeated                    After the injustice comes the victory

 

The sparrow fly, the sparrow fly                 I asked it to carry spikes to my country

Fire and bombs exploded                          We are freedom revolutionists

 

Eagles fly, eagles fly                                 they moved the darkness of centuries

Oh, homeland, even under the bridges         we could live, no need for palaces

 

Ostrich fly, ostrich fly                               The clouds shall vanish

Days come and go                                   We shall uproot the tents

 

The bird flies, the bird flies                       It perfumed my country with incense

Where you go                             You shall return to your homeland, because other places are just wasteland

 

Owl flies, owl flies                                   May God chase the   anxiety from our hearts

Let the sun rise anew                                And chase all the clouds from the sky

 

The raven flies, the raven flies                    they brought destruction to our country

Open a window, remove a door                  The state of injustice is a mirage

 

The partridge fly, the partridge fly               Sing my country traditional zajal

Every exiled, every prisoner                       Shall return home immediately

 

The breeze blows, the breeze blows             It brought love and nostalgia

Every exiled shall return to his country        As well as refugees and those who were forced to immigrate

 

12-Peace

 

W: And they spoke about peace. The people divided, some were happy, others were sad. Peace may become real peace and bring people security and peace, or it may be just a mirage

Mah: Oh peace, say hello to the peace when you see it

Riri: Peace came, every thing is all right now

Anas: Oh peace what a peace

I: My son shall return from his exile

W: My husband will be liberated from his prison

Man: My uncle shall come back home from his exile

D: My brother shall be liberated

Moh: My cousin shall return from his exile

K: My father will return home

Ah: My sister shall get out of prison

All: We want to live in peace, we want to live in security

      Enough with the occupation, enough with colonization

      Enough with empty talks, respect the treaties

      Enough with injustice. We have the right to live in safety

 


Peace song

 

They said peace                         we were assured

Peace came and bought with it    safety and security to our children

 

They said peace, yes peace        This was not just an empty talk

You shall see with the days         How could pace achieve miracles

 

They said peace, this peace             What we want shall be

Be reasonable, and listen to us        What does matter if we built another colony

 

They said peace                            And this a time, fiends

However become disloyal             Becomes a leader for the people

 

They said peace                                       Come and sing with us, dream

Probably the world in these days                Have been infected by forgetfulness

 

They said peace, the spirit of peace         to live in tents

No lands, no state                                   The state is just an illusion

 

They said peace, what peace   who said the two people were equal

How gave you an assurance            Israel shall go forward with us

 

They said peace                           they laughed and sang for peace

Permits are also required            They laughed at us, and that’s that

 

End

 

Copy right Protected

Dr. AbdelFattah Abu-Srour

 

Some Photos of the Play